I am a poet, translator, editor, and connector. I was born and raised in Venezuela and have lived in the US and Canada for over 28 years.
As a child, I spent countless hours reading, writing, and poring over dictionaries. This is still what I most like to do and I’m really good at it. I thoroughly enjoy the process of deconstructing a text and putting it back together, whether it is in the same language (rewriting and editing) or between languages (translation and revision).
Since 2000, I have worked as a freelance translator and editor. I bring passion and a commitment to clarity, excellence, inclusivity, and justice to all my engagements. I also facilitate creative processes, using poetry recording as documentation, bringing poetry to groups, and guiding them in freewriting exercises to help them enter a space of rest, reflection, and openness to new forms of seeing and thinking.
While translation and poetry are my passion, my experience spans a wide range of projects: copyediting, proofreading, transcription, literary translation (fiction, poetry, non-fiction, memoir), general and specialized translation and revision, project management, and cultural and sensitivity consulting for private, non-profit, and corporate clients.
Contact me if you think I can be of service.
For poetry- and art-related pledges, connections, and collaborations, please visit my Patreon page.